Back to Home Equivalent Patents

- 特許明細書英日対応リスト -

特許翻訳を勉強中の人から、英文と和文が対になっている公報はないのかと問い合わせを受けることがよくあります。

まず、英語でなされた海外の出願を基礎出願として日本にも出願した場合のパテントファミリを拾うことで、英日のペアに近い組を作ることができます。

日本への出願の場合、必ずしも原文と100%同じ内容とは限らない(日本向けに手直ししていることがある)ですが、通常はほぼ同じ内容です。

たとえば、米国から日本に出願されたものでは、米国での基礎出願がすでに権利化され、かつ日本での出願が公開されている(出願から1年6ヶ月)ものについて、ペアを組むことができます。英日のペアを作るのに活用できるデータベースには例えば次のようなものがあります。

欧州特許庁 公報検索データベース
http://ep.espacenet.com/

僭越ですが、イカロス出版『通訳翻訳ジャーナル』2000年2月号の特許翻訳特集で、欧州特許庁データベース等を使ったファミリ検索や関連公報検索の方法を書かせて頂きました。紙面の関係であまりたくさんはありませんが、よろしければ参考になさってください。なお、番号から検索する際の入力にはちょっとした注意が必要です。

優先権主張番号(priority No.)/出願番号から検索するときは、国コードの後ろに出願年(西暦4桁)を続け、さらに出願番号を7桁で続けてください。7桁に満たない番号の場合は前に0を付けて7桁に揃えます。一方、公開番号からの検索では国コードの後ろに公開番号(1〜10桁の範囲)を続けます。番号の頭だけを入れるワイルドカード的な検索も可能です。国コードが分からない場合は下記をご覧ください。

国コード一覧 (39K)

日本特許庁 公報検索データベース(公報テキストジャーナル)
http://www.ipdl.jpo-miti.go.jp/homepg.ipdl

米国特許庁 特許公報検索データベース
http://www.uspto.gov/patft/

IBM Intellectual Property Network (抄録と書誌事項以外は画像ですが、US、PCT、EPなどの公報を無料で閲覧できます)
http://patent.womplex.ibm.com/

Micropatent (PCT他、各国公報のptfファイル、PCT公報の全文テキストデータなど豊富なデータを取得できます。但し有料。)
http://www.micropat.com/

具体的な方法としては、欧州特許庁の各国公報データベース(無料)やワールドパテントインデックス(一部有料)、INPADOC(有料)などでパテントファミリを調べ、番号から引っ張るのが最も手軽かつ確実です。この方法であれば、パテントファミリの有無や現在の状況も一目瞭然で、目的とする公報が存在する場合のみ取得できます。和文公報の対応外国語出願を探している場合、日本の公開番号または出願番号からファミリを検索すると、ファミリがある場合は対応のUSP番号や欧州出願公開番号などが出てきます。あとは米国特許庁などのリソースから番号で目的の公報を取得すればよいでしょう。英文から和文を探す場合は、同じくファミリを検索し、対応の和文公開公報の番号を取得します。あとは日本特許庁やNRIサイバーパテントデスクなどを使って番号から目的のものを取得すればよいでしょう。

あるいは、日本特許庁の公報検索データベースで米国での出願を基礎にしているものを拾い、書誌事項に記載されている米国出願番号を調べる方法もあります。この場合、米国特許庁のデータベースでは出願番号から対応の特許を検索します。対応の案件が権利化されていない場合には、当然ながら該当特許なしとなりますが、米国は出願から権利化までの期間が短いため、かなりの比率でヒットします。

もう1つ、海外でなされたPCT出願で指定国に日本が含まれているものは、日本特許庁にファイルされた翻訳文を公表公報として閲覧することができます。この場合は、日本特許庁で公表公報を検索し、書誌事項に記載されている国際公開番号を調べます。次に、欧州特許庁やマイクロパテントなどのソースから、PCTの国際公開公報を取得します。国際出願は英語以外にフランス語やドイツ語などで出願されている可能性もあるため、出願人の国籍に注意して検索するとよいでしょう。

このような翻訳文は、非常に高品質のものから誤訳の多いものまで様々です。中には、原文と対比させなくても明らかな誤訳であることが分かるものもあります。品質については、1件1件丁寧にチェックしていかなければ分かりません。

ただ、英日のペアが欲しいという問い合わせはかなり頻繁にあがるので、私のほうでいくつか拾ってペアを組みました。予めお断りしておきますが、ここに列挙したペアについては1つずつ中を確認したわけではありません。無責任なようですが、現状では訳文の精度までは責任を持てませんので、御自身で判断をお願いします。あくまでも、英日のペアを取得したいという方々のお手伝いをする目的で拾ったものです。いずれ、時間ができたらぼちぼち中をチェックします。

   
国際特許分類別

以下の公報は、いずれも英文の原稿から和訳をして日本の特許庁にファイルされたものです。PCT公報(WO番号)からの翻訳は原則として原文のミラートランスレーションですが、USからの翻訳は日本出願向けに手が加えてあることもあります。特表平番号はWO公報からの翻訳、特開平公報はUSからの翻訳です。

和文の公報は、日本特許庁提供のデータベース(公報ジャーナル)を利用して番号からテキストデータと図面を取得できます。

公報番号のリンクについて

US番号のリンクをクリックすると、書誌事項+アブストラクトのテキストページにジャンプします。全文が必要な場合はアブストラクトページの上にある Full Textというボタンをクリックしてください。図面データも欲しいときは、Full Textの画面でImageをクリックします(専用のソフトが必要です)。

WO番号のリンクをクリックすると、書誌事項+アブストラクトの画像ページにジャンプします。全文が必要な場合は、アブストラクトのページの一番上にある手のマークまたはページ番号を使って進む(無料;但し、1枚ずつ別々の画像)か、MicropatentからPDF/TIFF形式などでダウンロード($8.95/件)してください。番号の横にEPOマークがついているものは、このマークをクリックして表示される画面上部のボタンを使用して、Desc.(明細書)、クレーム、図面などをPDF表示できます。

A 生活必需品-HUMAN NECESSITIES (31件)

B 処理操作;運輸-PERFORMING OPERATIONS; TRANSPORTING (14件)

C 化学;冶金-CHEMISTRY; METALLURGY (16件)

D 繊維;紙-TEXTILES; PAPER (1件)

E 固定構造物-FIXED CONSTRUCTIONS (3件)

F 機械工学;照明;加熱;武器;爆破-MECHANICAL ENGINEERING; LIGHTING; HEATING; WEAPONS; BLASTING (2件)

G 物理学-PHYSICS (7件)

H 電気-ELECTRICITY (3件)

(2002/3/27)